cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kab. sleman,
Daerah istimewa yogyakarta
INDONESIA
Adabiyyat: Jurnal Bahasa dan Sastra
ISSN : 25491482     EISSN : 25492047     DOI : -
Core Subject : Humanities, Art,
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra, memiliki fokus kajian pada lingkup bahasa, sastra, dan terjemah (Arab, Inggris, dan Indonesia-terkecuali bahasa lokal). Bahasa pengantar yang dipakai dalam penulisan artikel jurnal Adabiyyāt adalah bahasa Indonesia. Jurnal Adabiyyāt diterbitkan dua kali dalam satu tahun oleh Fakultas Adab dan Ilmu Budaya, UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta, berdiri sejak tahun 2002.
Arjuna Subject : -
Articles 6 Documents
Search results for , issue "Vol 13, No 1 (2014)" : 6 Documents clear
DEGRADASI MORAL PADA PUISI “DEWA TELAH MATI” (Analisis Wacana Fungsional) Sukarno Sukarno
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 13, No 1 (2014)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (434.998 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2014.13103

Abstract

This study aims to analyze a poem from linguistic framework. This is a library research, using qualitative data, documentary study, description, deconstruction and content analysis method. An intrinsic-objective approach is also employed in this research. The analysis commences from lexicogrammar which produces automatized pattern and non-automatized one. The automatized pattern produces the subject matter while the non-automatized pattern yields the first order of meaning. In addition, the first order of meaning serves as symbols to generate the second order of meaning or literary meaning. Finally, the literary meaning navigates us to generalize the deepest meaning of the poem. The research result proves that the subject matter of the poem is ‘the prostitute took the man and the hermit to the indecent swamp and killed them in the morning’. The first order of meaning of this poem refers to the clause six to ten. The literary meaning is ‘in immoral, wicked, and evil places, people do not believe in God anymore’. They do anything to get their ambition-such as wealth, rank, and women. Even, they are proud of their wealth, rank, and of showing their lust. Eventually, the deepest meaning of the poem is about ‘the moral degradation’.
PENERJEMAHAN TEMA PADA TEKS HUKUM Sriyono Sriyono
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 13, No 1 (2014)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (314.769 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2014.13104

Abstract

In translation, theme should be understood as the starting point of information flow. Furthermore, information structure in a legal text affect the interpretation of the legal meaning that will result in how the theme in legal text can be translated well. This study aims at describing kinds of theme and its translation both in the source text (Indonesian) and in the target text (English). It employs a qualitative-descriptive approach. The source of data is the document of Memorandum of Understanding (MoU) between the Government of Gunung Kidul District and International Relief and Development (IRD) in Indonesia and English version. Based on the analysis, this study indicates that the appearance of topical themes is more dominant than the appearance of textual themes is. The shift in the target text is influenced by the appearance of multiple themes in the source text. Conjunction as the representation of textual theme in the source text is also found in the form of double conjunction and possibly translated into verb and zero translation in the target text. Besides, emphasizing is a matter that specifically supports how the theme should be translated. Knowing and deciding the theme will enable to emphasize the information structure needed in either the source text or the target text.
WUJUD ALIH KODE DALAM MASYARAKAT TUTUR KONJO DI SINJAI Herawati Herawati
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 13, No 1 (2014)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (287.584 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2014.13105

Abstract

Bilingual or multilingual speakers are often code-switch from one language to another, especially when two or more languages are used in the environment. This article explores the potential theoretical explanations for this language behavior and the role of language dominance in the direction of switch. The data consists of primary and secondary data. The primary data were collected from daily speech events in the various domains. The secondary data is any information other than the primary data which support the primary data. In short, code-switching follows the functional and the grammatical principles and is a complex, rule-governed phenomenon. The use of Buginese language (BDS), Malayic-Buginese language (DMB), and Indonesian language (BI) have led to the functional elaboration of all language beside Konjo language (BK) in the Konjo speech community in Sinjai. There are some factors governing the code-switching process in the Konjo speech community in Sinjai. They are: (1) the language abilities of the speaker and the addressee, (2) the setting and the situation, both official and non-official, (3) the participants in the interaction, and (4) the aim of the speech act.
NILAI-NILAI AJARAN SALAFI DALAM BUKU AJAR BAHASA ARAB AL-ARABIYYAH BAYNA YADAIK (Analisis Semiotik Roland Barthes) Ubaidillah Ubaidillah
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 13, No 1 (2014)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (967.816 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2014.13101

Abstract

This paper aims to find the values of Salafi in Arabic textbook al-Arabiyyah Bayna Yadaik (ABY). These values are analyzed using Barthesian Semiotics. In his views, verbal and non-verbal sign has both connotative and denotative meaning. Therefore this research is critical to find the covert meaning in the textbook in order to get a clear ideological perspective. After reading ABY through Barthesian Semiotic views, this research finds that several Islamic teachings are covertly applied in Salafi groups while others don’t. Those teaching are the obligation to cover the face of women when facing or dealing with men who are not mahram, the ban on praying together in the mosque for women, and prohibition of mixing between men and women who are not mahram in public places. Those are all based on the Quran and Hadits.
PEMEROLEHAN BAHASA ANAK USIA 3 BULAN — 2 TAHUN (Studi Kasus pada Muhammad Zaini) M. Rafiek
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 13, No 1 (2014)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (336.79 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2014.13106

Abstract

This study aims to describe and explain the first syllable and words or phrases spoken by Muhammad Zaini from the age of 3 months to 2 years of age. This study uses a longitudinal approach with observing and recording techniques. The theory used in this study is the theory of the language acquisition from Steinberg, Nagata, and Aline and Crystal. This research is also supported by theory of first utterance phases from Steinberg, Nagata, and Aline and Piaget. The researcher manages to find the first syllable acquired by Muhammad Zaini, namely ma [mل]. This study also found other syllables Muhammad Zaini obtained after the first syllable, i.e bah ‘father’, a ‘eat’, tah ‘vomit’, dah ‘finished, da ‘three’, dai ‘cake’, ti ‘extinguished’, and pu ‘lights’. After acquiring syllables, then later Muhammad Zaini obtain such word abah ‘father’, totot ‘baby bottle’, inah ‘which means no or do not’, lalai ‘do not’, emma ‘mother’, mother, kaka ‘brother’, I, edah ‘already’, atit ‘ill’, eka or keka  ‘open’, deda or kededa ‘no’, uah ‘fruit’, babah ‘sleep’, uka or kuka ‘open’, atu ‘ghost’, au ‘smell’, apu ‘light’ tutu ‘lid’, mau ‘want’, kukura ‘turtle’, ame ‘crowd’, auh ‘far’, dada ‘no’, manas ‘hot’, ngin ‘cold’ lalas ‘hard’, obiy ‘car’, babaluh ‘deep pool’, abis ‘end or finish’, aju ‘forward’, sawat ‘airplane’, and wak ‘fish’. In addition there are also phrases, namely abah...ku ‘my...father’, mama...ku ‘ my...mother’, kaka...ku ‘...my...brother’, sakit babarut ‘stomach ache’, ta api ‘train’, and mati puaw ‘die back or die again’.
LATAR SEBAGAI KEKUATAN ANTAGONIS DALAM NOVEL TELEPON KARYA SORI SIREGAR I Ketut Sudewa
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 13, No 1 (2014)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (231.721 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2014.13102

Abstract

Setting in a story consists of places, time, and socio-cultural circumstances. It functions to strengthen and to make sense the element of characterization in shaping a story line. Yet, setting can function as an antagonist force to be dealt with by the protagonist character. This interesting phenomenon can be seen in the novel Telepon by Sori Siregar. This research aims at discussing the setting in the novel both as antagonist force and as social criticism. Setting, in other words, is discussed as form, which functions as technique involving story, and as content, which function as social criticism. This research uses the theory structuralism and sociology of literature theory as the framework of analysis. The result shows that the setting of place with its entire problems make the main character, David, acts and behaves against the setting of place. It is a way for the author of the novel criticizes the society, especially people of Jakarta. 

Page 1 of 1 | Total Record : 6